Телеграмму отправит Сентябрь за подписью «Лето».
Письма-листья охапкой забросит мне прямо в окно…
В них слова от души: «Жду, скучаю, любимая, где ты?»
Может быть, это было со мною, но очень давно…
Я отправлю ему телеграмму за подписью «Осень»
Брошу по ветру медно-зелёный кленовый листок…
Приходи, и у Бабьего Лета мы вместе попросим,
Исцеляющий душу любовью, последний глоток…
Прочитано 6317 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,25
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".